Long-Nosed and Abounding in Mercy
In Bible translation, one of the challenges that must be faced is how to handle idioms in the Biblical text.
In Bible translation, one of the challenges that must be faced is how to handle idioms in the Biblical text.
At the link below you can watch a 1.5-hour video where Paul Shirk explains how we received the Canon of Scripture. We can know what God intended us to receive as Scripture. Here is an excellently guided tour of the testimony from "the apostles and prophets" on this very subject.
Do you know the difference between “Lord” and “LORD?” Why would capital letters be used to distinguish between two Hebrew words? Is it important for you to know?
Lessons from the Conquest of Canaan
It has been said, “When it comes to missions, the low-hanging fruit has already been picked.”
This is a video about reading and writing, Moses and Joshua, Bible translation and church planting—and what they all have to do with each other. It's about being able to access God's Word, and a primary way God intended for that to happen.
Many Bible translation projects focus on the needs of very small people groups. Some of these minority languages have only a few thousand speakers. Is it right to invest so much in a major project like Bible translation for so few people?
Earlier this week my family and the Sowers Harvest Cafe team had a bunch of our student friends here for a backyard dinner party around the campfire.
Why Translate the Bible?
Over 1,600 people groups sit in darkness with no Scripture in their heart language. All-Nations Bible Translation (ABT) is an organization that is passionate about putting God’s written word into the hands of every nation on earth.
The official number of languages needing Bible translation just went up—not down! The new statistics were released just over two months ago. I noticed because I was watching, and because it was so opposite of what we had seen in the past.