"Bible translators quite rightly get excited about the Bible. However, we need to constantly remember that Jesus did not write a book, he called a community. The purpose of the Bible is to equip and shape that community to be the people that God wants them to be. The community is the purpose,...
Bible Translation
—by Adam Boyd
When translating the New Testament, the key question we are always asking ourselves is, HOW do we translate the Greek text into the target language. But there is a secondary question that we must also take into consideration at times, namely, WHICH Greek text do we...
“Bible translation is not an optional missions strategy; it is essential. It is assumed, as we have seen, in central missions paragraphs of the New Testament, and many language groups long for not just part of God’s revealed word but for the whole Bible — both New and Old Testaments. Oh, how...
“That Jesus requires his disciples to observe all that he commanded—not just some easy-to-understand concepts in a foreign language—further suggests the enterprise and necessity of Bible translation.” —Chris Tachick
“I perceived how that it was impossible to establish the lay people in any truth, except the Scripture were plainly laid before their eyes in their mother tongue.” —William Tyndale
“No one can penetrate very deeply into the minds and hearts of the people till he has learned to speak to them in their own mother tongue. A missionary is incapable of knowing the thoughts, ambitions and deepest throbbing of the native heart without first knowing his manner of speech”. —John G....
The story of William Tyndale and the English Bible, by Brian H. Edwards
"God’s Outlaw has every ingredient of a thrilling story—a king, a cardinal, secret agents, a betrayer, and a fugitive.
“The Scripture printed in my language give me understanding and wisdom. I love it because it helps me to become more deeply rooted in my knowledge of Jesus” — A pastor in West Africa
"Such is the paradox we live in today: an extravagant banquet of Bible translations available in languages of wider communication (like English) but Bible poverty among almost a third of the world’s language groups." —Chris Tachick
In Bible translation, one of the challenges that must be faced is how to handle idioms in the Biblical text.